汉文学的流行在江户时代达到巅峰。
自汉字传到日本,能读会写汉文就是贵族和武士的必备修养,写得好坏是其次。
但“能读会写汉文”并不意味会说同时代的中国话。
汉文是书面用语,古代日本人接受系统的文言文教育后可以和中国知识分子笔谈,但口语交流还是缺少环境和条件。明清白话小说口语过多,不如之乎者也、唐诗宋词好理解。文中出现的四大名着等风靡江户的明清小说元素,她们看译本较多。
荻生徂徕是当时少数会说中国话的日本文人,追求用中文原本的发音朗读四书五经,而不是用日语训读先翻译再机械式记忆原文。
因会中文,能写出无杂味的汉文章和诗词,徂徕具有一定的优越心理,看不起和式汉文,所谓“和臭”。
“和臭”具体是指什么,日本人又怎么学习汉文,这些涉及到日语本身,感兴趣的可以和我讨论,这里就不多说了。
请勿开启浏览器阅读模式,否则将导致章节内容缺失及无法阅读下一章。
相邻推荐:龙,真无耻(人人都想讨龙精,百合futa) 长空之下 能量经济学 隔河千里,秦川知夏 不只一夜情(高H、年下、腹黑受) 向蓝而生(校园H) 在男校女扮男装(nph) 唯我独尊1 斗罗大陆3:龙王传说 异界之狂暴法师 天涯遍地是芳草(nph) 极致魅惑:复仇妖妃倾天下 绝世修仙:开局凝聚杏黄旗 高冷校草竟是黄毛 [快穿]天生男神 守护时光守护你 更祝明朝 (古言 先婚后爱) 狙击王 【西幻】海妖之眼(重生NP) Hi,被反套路的渣男们